Los siete contra Tebas de Esquilo
(Tragedia, griego, 467 a.C., 1.084 líneas)
Introducción
«Siete contra Tebas» (en griego: «Hepta epi Thebas«) es una tragedia escrita por el antiguo dramaturgo griego Esquilo y presentada por primera vez en el año 467 a.C. Es la tercera obra de una trilogía dedicada al mito de la casa de Edipo, siendo las dos primeras obras perdidas, «Layo» y «Edipo«. La obra narra el conflicto entre los dos hijos de Edipo, Eteocles y Polinices, por el trono de Tebas, culminando en una batalla fratricida que sella el destino de su familia. El mismo mito fue posteriormente abordado por otros dramaturgos, como Eurípides en «Las fenicias«.
Veamos ahora un resumen y análisis de «Siete contra Tebas»:
Sinopsis – «Siete contra Tebas» Resumen
La historia comienza tras la caída en desgracia de Edipo, quien, al descubrir que había matado a su padre y casado con su madre, abdica del trono de Tebas y lo cede a sus dos hijos, Eteocles y Polinices, con el acuerdo de que reinarán alternándose cada año. Sin embargo, después del primer año, Eteocles se niega a ceder el poder y expulsa a Polinices de la ciudad.
Desterrado, Polinices busca refugio en Argos, donde se casa con la hija del rey Adrasto y persuade a su suegro para que le ayude a recuperar el trono. Juntos reúnen un ejército liderado por siete capitanes: Polinices, Tideo, Capaneo, Etéoclo (no confundir con su hermano Eteocles), Hipomedonte, Partenopeo y Anfiarao. Estos siete guerreros marchan contra Tebas, cada uno asignado a una de las siete puertas de la ciudad.
En Tebas, Eteocles se prepara para defender la ciudad. Nombra a siete comandantes para enfrentarse a los atacantes: Melanipo, Polifonte, Megareo, Hipérbio, Actor, Lasthenes y él mismo. Al enterarse de que su hermano Polinices está al frente de uno de los ataques, Eteocles decide enfrentarse personalmente a él en combate singular.
La batalla se desarrolla fuera del escenario, y un mensajero informa que ambos hermanos se han dado muerte mutuamente. Aunque el ataque a Tebas es repelido y la ciudad es salvada, la tragedia familiar se ha consumado. El coro de mujeres tebanas lamenta el destino de los hijos de Edipo y el peso de la maldición que cae sobre su linaje.
Análisis
«Siete contra Tebas» es una obra que explora temas profundos como el destino, la maldición hereditaria y el conflicto entre deberes familiares y cívicos. Esquilo presenta a Eteocles como un líder preocupado por la seguridad de su ciudad, pero también como alguien atrapado en la inevitabilidad de la maldición que pesa sobre su familia.
La obra se destaca por su estructura y estilo. A diferencia de las primeras obras de Esquilo, en esta el drama comienza de manera más directa y se centra en el conflicto interno del protagonista. El uso del coro es significativo; compuesto por mujeres tebanas, representa la voz colectiva de la ciudad, reflejando el miedo y la angustia ante la guerra y la fatalidad.
Un elemento notable es la detallada descripción de los escudos y estandartes de los siete atacantes, que simbolizan sus personalidades y presagian sus destinos. Estas descripciones permiten a Esquilo explorar la hybris (desmesura) y el desafío a los dioses, especialmente en personajes como Capaneo, cuya arrogancia provoca su propia destrucción.
El tema del destino es central en la obra. Eteocles reflexiona sobre cómo incluso los inocentes pueden verse arrastrados por la maldad de su linaje y cómo es imposible escapar de la voluntad divina. La decisión de enfrentarse a su hermano es tanto un acto de responsabilidad como una aceptación de su destino trágico.
Cabe mencionar que, aproximadamente cincuenta años después de la muerte de Esquilo, se añadió un final a la obra en el que aparecen Antígona e Ismene, las hermanas de los príncipes, discutiendo sobre el decreto de no enterrar a Polinices. Este añadido busca conectar la obra con la posterior tragedia de Sófocles, «Antígona«, aunque no formaba parte del texto original de Esquilo.
Recursos
- Traducción al inglés de E. D. A. Morshead (Internet Classics Archive): http://classics.mit.edu/Aeschylus/seventhebes.html
- Versión griega con traducción palabra por palabra (Proyecto Perseus): http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.01.0013