La Orestíada de Esquilo, Trilogía de Esquilo
(Tragedia, griego, 458 a. C., 3.796 líneas en 3 obras)
¿Quién escribió Orestíada?
Agamenón, Los portadores de libaciones y Las euménides son las tres obras interconectadas que componen la trilogía «Oresteia» del antiguo dramaturgo griego Esquilo. La trilogía completa se representó por primera vez en el año 458 a. C. en Atenas durante el festival anual de Dionisia. C. considerada como la última y mejor obra de Esquilo, y en la que obtuvo el primer lugar. Desde el asesinato de Agamenón por parte de su esposa Clitemnestra hasta la posterior venganza de su hijo Orestes y sus repercusiones, sigue los altibajos de la Casa de Atreo.
Sinopsis – La Orestíada Resumen
En «Agamenón», se muestra al rey Agamenón de Argos y su concubina Cassandra regresando a casa después de luchar en la guerra de Troya. Sin embargo, Clitemnestra, su esposa, había estado planeando su asesinato durante un tiempo, lo hizo con Egisto, su amante, como represalia por el anterior sacrificio de su hija, Ifigenia, por parte de Agamenón. Una página separada sobre «Agamenón» tiene más información. Mientras Clytemnes y Aegisthus son asesinados en un nuevo capítulo de la maldición de la Casa de Atreus, «The Libation Bearers» trata sobre la reunión de Agamenón y los niños, Elect y Orestes, y su venganza. Consulte la página separada sobre «Los portadores de libaciones» para obtener más información. En «Las Euménides», las vengativas Erinias llevan a Orestes a Atenas por el asesinato de su madre, Clitemnestra, y lo juzgan ante Atenea y un jurado de atenienses para determinar si su crimen justifica la tortura de las Erinias. Consulte la página dedicada a «Las Euménides» para obtener información adicional.
Análisis
La Orestíada, que consta de «Agamenón», «Los portadores de libaciones» y «Las Euménides», es la única trilogía completa de las obras teatrales griegas antiguas que ha sobrevivido (una cuarta obra, una obra satírica llamada «Proteo», que habría se ha interpretado como el cómic final, no lo ha hecho). El festival anual de Dionisia de Atenas en 458 a. C. fue donde debutó. C. donde se llevó a casa el primer lugar.
A pesar de ser una tragedia, «La Oresteia» en su conjunto termina con una nota positiva, lo que puede sorprender a los lectores modernos. Sin embargo, la palabra «tragedia» no tenía el significado moderno en la antigua Atenas ni en muchos de los escritos griegos existentes. Las tragedias tienen finales felices.
Los Coros de «La Orestíada» son, en general, más cruciales para la acción que los Coros de las obras de los otros dos grandes trágicos griegos, Sófocles y Eurípides (especialmente porque el anciano Esquilo estaba sólo a un paso de la antigua tradición). donde toda la obra dirigida por el Coro). El Coro es especialmente importante en «Las Euménides» porque está compuesto por las propias Erinias y, después de cierto punto, su historia (y su exitosa integración en el panteón ateniense) se convierte en una parte importante de la obra.
Los ciclos solar y lunar, la noche y el día, las tormentas, los vientos, el fuego, etc. son solo algunas de las metáforas y símbolos naturalistas que Esquilo emplea a lo largo de «La Orestíada». , para representar la naturaleza vacilante de la realidad humana (Felicidad y sufrimiento, bien y mal, vida y muerte, etc.)). También hay mucho simbolismo animal en la obra, y las personas que pierden la capacidad de gobernarse a sí mismas de manera justa a menudo se personifican como bestias.
Otros temas importantes cubiertos por la trilogía incluyen: la naturaleza cíclica de los crímenes de sangre (la antigua ley de las Erinias exige que la sangre se pague con sangre en un ciclo interminable de fatalidad, y la sangrienta historia pasada de la Casa de Atreus continúa afectan los acontecimientos generación tras generación en un ciclo de violencia que engendra violencia que se perpetúa a sí misma); la falta de claridad entre el bien y el mal (Agamenón, Clitemnes y Orestes se enfrentan a elecciones morales imposibles, sin un bien y un mal claros); el conflicto entre los dioses antiguos y los nuevos (las Erinias representan las leyes antiguas y primitivas que exigen la venganza de sangre, mientras que Apolo, y particularmente Atenea, representan el nuevo orden de la razón y la civilización); y la naturaleza difícil de la herencia (y las responsabilidades que conlleva) La transición de la antigua justicia de autoayuda por venganza personal o vendetta a la administración de justicia por juicio (aprobada por los propios dioses) a lo largo de la serie de obras simboliza la transición de una sociedad griega primitiva gobernada por los instintos a una sociedad democrática moderna gobernada por la razón.
La tiranía que experimenta Argos mientras está gobernada por Clytemnes y Aegisthus es en gran medida paralela a algunos de los eventos del propio viaje biográfico de Esquilo. Se sabe que hizo al menos dos visitas a la corte del tirano siciliano Hierón (al igual que varios otros poetas destacados de su época) y que vivió la democratización de Atenas. Las tres obras se caracterizan por el conflicto palpable entre la tiranía y la democracia, un tema común en el teatro griego.
Al final de la trilogía, Orestes es visto como la clave, no solo para poner fin a la maldición de la Casa de Atreo, sino también para sentar las bases de un nuevo paso en el progreso de la humanidad. Como resultado, a pesar de que Esquilo se inspira en un mito bien conocido y anticuado para «La Oresteia», aborda el tema de una manera que lo distingue de otros autores que lo precedieron y que es específico para el mensaje que quiere transmitir..
Recursos
- Traducción al inglés de “Agamenón” por EDA Morshead (Archivo de Clásicos de Internet):http://classics.mit.edu/Aeschylus/agamemnon.html
- Versión griega de “Agamenón” con traducción palabra por palabra (Proyecto Perseus):http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0003
- Traducción al inglés de “The Libation Bearers” por EDA Morshead (Internet Classics Archive):http://classics.mit.edu/Aeschylus/choephori.html
- Versión griega de “Los portadores de libaciones” con traducción palabra por palabra (Proyecto Perseus):http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0007
- Traducción al inglés de “The Eumenides” por EDA Morshead (Internet Classics Archive):http://classics.mit.edu/Aeschylus/eumendides.html
- Versión griega de “Las Euménides” con traducción palabra por palabra (Proyecto Perseus):http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0005