Thesmophoriazusae de Aristófanes
La comedia de Aristófanes «Thesmophoriazusae», que se traduce como «Las mujeres que celebran la fiesta de Thesmophoria» y en ocasiones se la conoce como «El poeta y las mujeres», se representó por primera vez en el 411 a. (el mismo año que su «Lysistrata») probablemente durante el dramático festival dionisíaco. Similar a «Lysistrata», enfatiza el papel subversivo de la mujer en una sociedad dominada por hombres, lo que la convierte en una de las parodias más brillantes de Aristófanes sobre la sociedad de Atenas. Para explicar la representación misógina de la mujer en sus obras, las mujeres de Atenas citan al gran dramaturgo griego Eurípides. Esto configura la trama principal.
Sinopsis de Thesmophoriazusae
El dramaturgo Eurípides lamenta ante su anciano cuñado Mnesilochus que ha sido llamado ante las mujeres de Atenas para responder por su interpretación de las mujeres en sus obras como locas, asesinas y sexualmente depravadas, y teme que vayan y lo maten. Quieren discutir el mejor curso de acción para tomar represalias contra él durante el festival anual Thesmophoria, que honra a Deméter y Perséfone y es solo para mujeres.
Agathon, un poeta afeminado y trágico colega de Eurípides, es invitado al festival como su agente provocador y protector en la celebración. Sin embargo, Agathon sospecha que las mujeres de Atenas podrían tenerle envidia y decide no ir al festival por miedo a ser descubierto. Cuando Mnesilochus se ofrece a ir en lugar de Agathon, Eurípides lo afeita, lo viste con ropa de mujer (prestada por Agathon) y lo envía al Thesmophorion. En la fiesta, las mujeres se ven a cargo de una asamblea democrática, ordenada y disciplinada, con funcionarios elegidos y meticulosamente llevados registros de todas las actividades.
El tema principal de discusión ese día es Eurípides, y dos mujeres dan breves resúmenes de sus críticas hacia él: Micca (que se queja de que Eurípides ha enseñado a los hombres a no confiar en las mujeres, lo que les dificulta ayudarse a sí mismas en las tiendas de la casa). ) y una vendedora de mirtos (que se queja de que sus obras promueven el ateísmo, lo que dificulta la venta de sus coronas de mirtos). El Mnesilochus disfrazado luego habla, diciendo que el comportamiento de las mujeres es mucho peor de lo que Eurípides lo ha descrito, y recita con gran detalle sus propios pecados (imaginarios) como mujer casada, incluido un encuentro sexual con un novio durante una cita. con una estatua de Apolo y un árbol de laurel.
La asamblea está indignada, y cuando el «embajador» ateniense para las mujeres (Clístenes, un homosexual notoriamente bien afeitado) da la impactante noticia de que un hombre vestido de mujer las está espiando en nombre de Eurípides, las sospechas recaen sobre Mnesilochus, el única persona en el grupo que nadie puede identificar. Cuando le quitan la ropa, ven que en realidad es un hombre. En una parodia de una escena muy conocida de la obra perdida «Telephus» de Eurípides, Mnesilochus huye por el santuario mientras agarra al hijo de Micca y amenaza con matarlo si las mujeres no lo sueltan. Aunque Mnesilochus amenaza repetidamente a Micca con un cuchillo mientras sostiene un odre de vino vestido como un bebé, Micca (un bebedor devoto) ruega que lo liberen.
Mnesilochus apuñala al «bebé» a pesar de la negativa de la asamblea a negociar con él, y Micca intenta desesperadamente atrapar su sangre o vino en una sartén. Mnesilochus es detenido por las autoridades y restringido a una tabla mientras informan a las autoridades masculinas de la presencia ilegal de un hombre en un festival solo para mujeres. En una serie de absurdos intentos de salvar a Mnesilochus, Euripides primero aparece vestido como Menelaus (de su obra «Helena»), a lo que Mnesilochus responde interpretando a Helen, luego a Echo, luego a Euripides. Mnesilochus responde interpretando el papel de Andrómeda en respuesta a Perseo (de su «Andrómeda» perdida), quien heroicamente se precipita por el escenario como un «deus ex machina» en una grúa teatral.
Cuando todos estos locos planes finalmente salen mal, Eurípides decide hacerse pasar por él mismo y rápidamente negociar una tregua con el Coro de Mujeres, ganándose su cooperación con la promesa directa de no menospreciarlos en sus futuras obras. Mnesilochus, que todavía está cautivo por el gobierno ateniense, finalmente es liberado por Eurípides disfrazado de anciana, asistido por una bailarina que toca la flauta (cuyo encanto atrae a la guardia) y con la ayuda del Coro.
Análisis de Thesmophoriazusae
Los estereotipos sexuales en «Thesmophoriazusae» se invierten de manera infame, con hombres ridículos que se visten como mujeres y mujeres respetables y organizadas (incluso con su propia versión de la asamblea democrática ateniense). El trabajo destaca cómo las mujeres en la literatura clásica suelen ser vistas como criaturas irracionales que necesitan protección de las mujeres, y cómo los poetas trágicos y cómicos de la Atenas clásica tienden a reforzar los estereotipos sexuales, incluso cuando parecen simpatizar con la condición femenina. tanto de ellos como de otras personas. Sin embargo, también se puede apreciar la importancia política de la inversión de los roles sexuales.
La comparación del espíritu guerrero de las generaciones mayores y el intelectualismo afeminado de los más jóvenes es un tema que se aborda de diversas maneras a lo largo de las obras de Aristófanes (por ejemplo, se trata en detalle en «Las ranas», donde el espíritu guerrero de Esquilo se opone a las artimañas intelectuales y filosóficas de Eurípides). El coro de mujeres en «Thesmophoriazusae» enfatiza cómo las mujeres han mantenido su herencia (representada por la lanzadera tejida, la canasta de lana y la sombrilla), mientras que los hombres prácticamente han perdido sus lanzas y escudos. Aunque la Guerra del Peloponeso no se menciona muy a menudo en la obra, la locura de la Guerra de Esparta, las motivaciones criminales detrás de ella y el deseo de paz son temas principales en muchas de las obras anteriores de Aristófanes, la paz que Eurípides negocia fácilmente. con las mujeres al final de la obra, después de que todos sus planes de combate han fracasado, podría verse como un mensaje a favor de la paz.
En «Thesmophoriazusae», Aristófanes va más allá de sus objetivos políticos habituales para burlarse y comentar una serie de costumbres literarias, tendencias y poetas en particular. Su rival teatral Eurípides es, sin duda, el objetivo principal, pero otros contemporáneos como Agathon, Phrynichus, Ibiacus, Anacreonte, Alcaeus, Philokles, Xenocles y Theognis también se llevan la peor parte. La aparición de Mnesilochus con ropa de mujer, la investigación de su cuerpo para determinar su verdadero sexo y los intentos de defenderse de él presentan buenas oportunidades para una exhibición del humor aristofánico más amplio. Sin embargo, la exigente audiencia ateniense, familiarizada con cada fragmento y casi cada línea parodiada, y los actores habrían sido entrenados para imitar cada truco, habría encontrado que la sección final de la obra, en la que se burlan varios fragmentos de Eurípides, era especialmente divertido los actores trágicos que originalmente interpretaron la apariencia, el manierismo y la entrega de las partes.
Aristófanes continuó su alejamiento gradual de las convenciones un tanto constrictivas de la Comedia antigua en «Thesmophoriazusae», un cambio que se materializaría por completo en la Comedia nueva de Menandro. No hay un agon convencional real (y el debate que ocurre no resulta en la victoria tradicional del protagonista, sino que es seguido por una segunda discusión acalorada en largas líneas yámbicas), los parodos (la entrada inicial del Coro), es inusualmente tranquilo, y solo hay una breve parábasis en la que el Coro nunca habla fuera de lugar.
En contraste con la tradición de la Comedia antigua, donde la tensión dramática se sacrifica bastante temprano en la obra con la victoria del protagonista, la tensión de la obra se mantiene casi hasta el final cuando Eurípides negocia la paz y Mnesilochus es puesto en libertad. Además, Eurípides y Mnesilochus en el agon están demasiado preocupados por escapar como para tener tiempo para un éxodo de una comedia antigua (una broma que la audiencia original habría captado).
Recursos de Thesmophoriazusae
- Traducción al inglés (Internet Classics Archive): http://classics.mit.edu/Aristophanes/thesmoph.html
- Versión griega con traducción palabra por palabra (Proyecto Perseo): http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.01.0041